| Deutsch | Bulgarisch | |
| – |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| vor Wut tobend {adj} | побеснял [от ярост] | |
| Wut {f} | гняв {м} | |
| Wut {f} | ярост {ж} | |
| Kochen {n} | готвене {ср} | |
| kochen {verb} [auskochen, sieden] | варя | |
| kochen {verb} [brodeln, köcheln] | вря | |
| kochen {verb} [brodeln, köcheln] | кипя | |
| kochen {verb} [Essen zubereiten] | готвя | |
| Essen kochen {verb} | сготвям ядене | |
| Kaffee kochen {verb} | правя кафе | |
| in Wut geraten {verb} | изпадам в ярост | |
| jdn. in Wut bringen {verb} | вбесявам нкг. | |
| kochen lassen {verb} | оставям да заври | |
| Wasser kochen {verb} | слагам вода да заври | |
| гастр. zum Kochen bringen {verb} | слагам да заври | |
| etw. weich kochen {verb} | варя нщ до омекване | |
| innerlich kochen {verb} [fig.] | кипи ми отвътре [прен.] | |
| vor {prep} | пред | |
| vor {prep} [zeitlich] | преди | |
| Vor- {adj} [vorhergehend] | предварителен | |
| vor kurzem {adv} | наскоро | |
| vor allem {adv} | най-вече | |
| vor allem {adv} | преди всичко | |
| vor Ort {adv} | на място | |
| vor Tagesanbruch | преди зазоряване | |
| Viertel vor | без петнайсет [време] | |
| nach wie vor {adv} | все още | |
| Stell dir vor, ... | Представи си, ... | |
| vor etw. strahlen {verb} | сияя от нщ. | |
| blau vor Kälte {adj} | посинял от студ | |
| идиом. steif vor Kälte {adj} | вкочанен (от студ) | |
| steif vor Kälte {adj} | вкочанясал (от студ) | |
| vor Angst zittern {verb} | треперя от страх | |
| vor Kälte zittern {verb} | треперя от студ | |
| stöhnen (vor SchmerzDat.) | сте́на (от болка) | |
| vor aller Augen {adv} | пред очите на всички | |
| vor anderthalb Jahren {adv} | преди година и половина | |
| blass vor Neid werden {идиом.} | позеленявам от завист | |
| vor einem Dilemma stehen | стоя пред дилема | |
| vor Christus <v. Chr.> | преди Христа <пр. Хр.> | |
| vor etw. {verb}Dat. weinen | плача от нщ. [несв.] | |
| иконом. право счет. Gewinn {m} vor Steuern | печалба {ж} преди данъчно облагане | |
| Angst vor allem haben {verb} | имам страх от всичко | |
| sich vor Schmerzen winden {verb} | превивам се от болки | |
| von/vor Schmutz starren {verb} | потънал съм в мръсотия | |
| vergnügt vor sich hin pfeifen {verb} | подсвирквам си доволно | |
| jdn. vor etw. {verb}Dat. warnen | предупреждавам нкг за нщ | |
| sich (vor etw. {verb}Dat.) ekeln | гнуся се (от нщ.) | |
| vor Langeweile sterben {verb} [fig.] | умирам от скука [прен.] [несв.] | |
| vor dem Fernseher hängen [ugs.] [pej.] | вися пред телевизора | |
| jdn. vor den Kopf stoßen {verb} [ugs.] | обиждам нкг. [несв.] | |
| jdn. vor die Wahl stellen {verb} | поставям нкг. пред избор | |
| Sie kommen mir bekannt vor! | Струвате ми се познат! | |
| идиом. kein Blatt vor den Mund nehmen {verb} | не цепя басма | |
| Mir wird schwarz vor Augen. {verb} | Причернява ми пред очите. | |
| vor Christus <v. Chr.> | преди новата ера <пр. н. е.> | |
| etw. vor jdm. verbergen {verb} | държа нщ. от нкг. в тайна | |
| vor jdm. hintreten {verb} | заставам пред нкг. [несв.] [с определена цел] | |
| vor jdm./etw. erschrecken {verb} | изплашвам се от нкг./нщ. [несв.] | |
| sich vor etw./jdm. fürchten {verb} | изпитвам ужас от нщ./нкг. | |
| vor jdm./etw. Angst haben {verb} | страхувам се от нкг./нщ. | |
| vor jdm./etw. Respekt haben {verb} | имам респект към нкг./нщ. | |
| vor etw. {verb}Dat. rot anlaufen | почервенявам от нщ. [несв.] [срам, притеснение] | |
| Das kommt dir nur so vor! | Само така ти се струва! | |
| Ich komme mir überflüssig vor! | Струва ми се, че съм излишен! | |
| идиом. kein Blatt vor den Mund nehmen | казвам си мнението без цензура | |
| ист. право соц. Vor dem Gesetz sind alle gleich. | Пред закона всички са равни. | |
| филм F Die Nacht vor der Hochzeit [George Cukor] | Филаделфийска история [Джордж Кюкор] | |
| vor jdm./etw. die Segel streichen {verb} [geh.] [fig.] | капитулирам пред нкг./нщ. [несв.] [прен.] | |
| иконом. счет. фин. Ergebnis {n} vor Zinsen, Steuern und Abschreibungen <EBITDA> | печалба {ж} преди лихви, данъци и амортизации | |
| sich {verb}Dat. (vor Angst) in die Hosen machen [fig.] [ugs.] | напълвам гащите от страх [разг.] | |
| ист. право цитат Alle Menschen sind vor dem Gesetz gleich. [Grundgesetz BRD, Artikel 3] | Всички лица са равни пред закона. | |