| Deutsch | Bulgarisch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| игри Mensch ärgere dich nicht | Не се сърди човече | |
| nicht nur ..., sondern auch {conj} | не само..., но и | |
| Wie sind Sie zu erreichen? | Как (мога) да се свържа с Вас? | |
| идиом. jdn. nicht riechen können {verb} | не мога да понасям нкг. | |
| Da stimmt etwas nicht. | Тук нещо не е наред. | |
| Das reizt mich nicht. | Това не ми е интересно. | |
| davon stirbt man nicht | от това не се мре | |
| Ich kann nicht umhin... | Нямам друг избор, освен да... | |
| Lass dich nicht einwickeln! [ugs.] | Не се минавай! [разг.] | |
| Lass dich nicht einwickeln! [ugs.] | Не се прекарвай! [разг.] | |
| etw. nicht in Betracht ziehen {verb} | абстрахирам се от нщ. | |
| Entschuldigung, das habe ich nicht verstanden. | Извинявайте, не разбрах. | |
| wenn ich mich nicht irre | ако не се лъжа | |
| sofern nicht anders angegeben | освен ако не е указано другояче | |
| nicht jedermanns Sache sein {verb} | не съм по вкуса на всекиго | |
| идиом. Es ist nicht immer Hochzeitstag. | Всеки ден не е Великден. | |
| Ich hab' gar nicht geschlafen. | Изобщо не съм спал(а). | |
| идиом. nicht auf den Mund gefallen sein [ugs.] | имам дар слово | |
| идиом. nicht auf den Kopf gefallen sein {verb} [ugs.] | не съм глупав | |
| nicht bei der Sache sein {verb} | не съм съсредоточен [не внимавам] | |
| nicht die geringste Idee haben {verb} | нямам ни най-малка идея | |
| nicht versäumen, etw. zu tun {verb} | не пропускам да направя нщ. [несв.] | |
| das lässt sich nicht verhindern | това не може да се предотврати | |
| Das soll nicht wieder vorkommen! | Това да не се повтаря повече! | |
| Diese Entschuldigung lasse ich nicht gelten. | Няма да приема това извинение. | |
| Du versuchst es nicht einmal. | Ти дори не искаш да опиташ. | |
| Entschuldigung, das habe ich nicht verstanden. | Извинявайте, не можах да разбера. | |
| Mit mir ist nicht zu spaßen! | С мен шега не бива! | |
| идиом. nicht alle Tassen im Schrank haben [ugs.] | не съм в ред | |
| nicht abgeneigt sein, etw. zu tun {verb} | склонен съм да наптравя нщ. | |
| nicht auf den Kopf gefallen sein {verb} [ugs.] | не съм загубен [разг.] | |
| Das ist gar nicht so übel. | Това съвсем не е толкова зле. | |
| идиом. Davon geht die Welt nicht unter! | Това не е краят на света! | |
| Unverified für jdn nicht zu gebrauchen sein {adj} | не съм от полза за някого | |
| Ich bin doch nicht bescheuert! [ugs.] | Аз да не съм луд! [разг.] | |
| идиом. Ich traue meinen Ohren nicht. [ugs.] | Не вярвам на ушите си. [разг.] | |
| идиом. nicht alle Tassen im Schrank haben [ugs.] | не съм с всичкия си | |
| идиом. nicht auf den Mund gefallen sein [ugs.] | не съм вързан в устата | |
| посл. Seinem Schicksal kann man nicht entgehen. | Каквото е писано, това ще бъде. | |
| Schauen Sie bitte nach, ob das richtig übersetzt ist! | Моля вижте, дали това е преведено правилно! | |
| Haben Sie etwa Angst? | Да не би да се страхувате? | |
| noch lange nicht zum alten Eisen gehören [ugs.] | още не съм за изхвърляне | |
| Unverified sich nicht vom Fleck rühren {verb} [Redewendung] | не се мърдам от мястото си [св.] | |
| Davon kann nicht die Rede sein! | И дума не може да става за това! | |
| etw. ist nicht der Rede wert | не си заслужава да се говори за нщ. | |
| ich werde nicht spielen, du wirst nicht spielen, ... {example_for_the_negative_future_tense_construct} | [аз] няма да играя, [ти] няма да играеш, ... | |
| Das passt mir gar nicht in den Kram. [ugs.] | Това изобщо не ми се връзва с плановете. [разг.] | |
| цитат Was dich nicht umbringt, macht dich (nur) stärker. [Friedrich Nietzsche] | Това, което не те убива, те прави по-силен. [Фридрих Ницше] | |