| Deutsch | Bulgarisch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Riss {m} [im Glas, in der Wand, im Felsen, in der Decke etc.] | пукнатина {ж} | |
| гастр. Guss {m} [Glasur] | глазура {ж} | |
| Überzug {m} [Beschichtung, Glasur, Film etc.] | покритие {ср} [тънък пласт - от сребро, шоколад и пр.] | |
| гастр. gebraten {adj} {past-p} [in der Pfanne] | пържен | |
| zwischendurch {adv} [in der Zwischenzeit] | междувременно | |
| Gattung {f} [in der Kunst] | жанр {м} | |
| Pause {f} [in der Schule] | междучасие {ср} | |
| abklingen {verb} [in der Lautstärke abnehmen] | затихвам [звук] | |
| drosseln {verb} [in der Leistung herabsetzen] | ограничавам [несв.] | |
| Hure {f} [bes. in der Bibel] | блудница {ж} | |
| schweben {verb} [in der Luft, im Wasser] | нося се | |
| Los {n} [Anteilschein in der Lotterie] | лотариен билет {м} | |
| mütterlich {adj} [in der Art einer Mutter; fürsorglich, liebevoll] | майчински | |
| Lieblingsfach {n} [in der Schule] | любим предмет {м} [в училище] | |
| Spion {m} [in der Tür] | шпионка {ж} [на врата и пр.] | |
| гастр. dritter Gang {m} [in der Speisenfolge einer Mahlzeit] | трето {ср} [ядене] | |
| печат eine Anzeige aufgeben {verb} [in der Zeitung] | пускам обява [във вестник] | |
| геог. Uri {n} [Kanton in der Schweiz} | Ури {м} [кантон в Швейцария] | |
| anderthalb {adv} [in Kombination mit der Pluralform von Substantiven männlichen Geschlechts] | един и половина | |
| геог. Basel {n} [Stadt und Kanton in der Schweiz] | Базел {м} [град и кантон в Швейцария] | |
| геог. Freiburg {n} [Stadt und Kanton in der Schweiz] | Фрибур {м} [град и кантон в Швейцария] | |
| геог. Neuenburg {n} [Stadt und Kanton in der Schweiz] | Ньошател {м} [град и кантон в Швейцария] | |
| геог. Schwyz {n} [Stadt und Kanton in der Schweiz] | Швиц {м} [град и кантон в Швейцария] | |
| геог. Solothurn {n} [Stadt und Kanton in der Schweiz] | Золотурн {м} [град и кантон в Швейцария] | |
| геог. Sankt Gallen {n} [Stadt und Kanton in der Schweiz]] | Санкт Гален {м} [град и кантон в Швейцария] | |
| Schwager {m} [Ehemann der Schwester der Ehefrau] | баджанак {м} | |
| Onkel {m} [Ehemann der Schwester des Vaters/der Mutter] | калеко {м} | |
| Onkel {m} [Ehemann der Schwester des Vaters/der Mutter] | свако {м} | |
| лит. F Der Hund der Baskervilles [oft: Der Hund von Baskerville] [Arthur Conan Doyles] | Баскервилското куче [Артър Конан Дойл] | |
| ausgenutzt {adj} {past-p} [in verwerflicher Weise für eigene Zwecke in Anspruch genommen] | използван [чрез злоупотреба, с егоистична цел] | |
| Magazin {n} [in einer Bibliothek, in einem Museum etc.] | затворено хранилище {ср} [в библиотека, музей и др.] | |
| Verbreitung {f} [in einem bestimmtem Raum oder in einem gewissen Maße verbreitet sein] | разпространеност {ж} | |
| биол. Stammesgeschichte {f} [der Lebewesen] | филогенеза {ж} | |
| mütterlich {adj} [von der Mutter kommend] | майчин | |
| Abweichung {f} [von der Regel] | изключение {ср} | |
| геог. Moldau {f} [Nebenfluss der Elbe] | Вълтава {ж} | |
| Onkel {m} [Bruder der Mutter] | вуйчо {м} | |
| Schwager {m} [Bruder der Ehefrau] | шурей {м} | |
| Schwager {m} [Ehemann der Schwester] | зет {м} | |
| Schwiegermutter {f} [Mutter der Ehefrau] | тъща {ж} | |
| Schwiegervater {f} [Vater der Ehefrau] | тъст {м} | |
| спорт Volleyball {m} [der Ball] | волейболна топка {ж} | |
| Blöken {n} [der Schafe] | блеене {ср} [на овце] | |
| Blütezeit {f} [fig.] [Höhepunkt der Entwicklung] | разцвет {м} | |
| Scheitel {m} [der Frisur] | път {м} на косата | |
| Spender {m} [jemand, der etwas spendet] | дарител {м} | |
| агр. зоол. Vieh {n} [Gesamtheit der Nutztiere] | добитък {м} [събирателно] | |
| спорт Volleyball {m} [der Ball] | топка {ж} за волейбол | |
| der Geist der Zeit | духът на времето | |
| Anzeige {f} [bei der Polizei] | оплакване {ср} [в полицията] | |